Te Anau – Wanaka

Te Anau – Wanaka

Über Queenstown nach Wanaka

Heute geht es wieder in nördliche Richtung. Zunächst steht Queenstown auf dem Plan. Eine quirlige Stadt voller junger Leute. Von Bungee-Jumping über Gleitschirmfliegen bis zum Jetski fahren. Hier kann sich austoben, wer mutig und abenteuerlustig genug ist.

Today we head north again. First, Queenstown’s on the agenda. A lively city full of young people. From bungee jumping to paragliding and jet skiing.
Here you can let off steam if you are courageous and adventurous enough.

Wir möchten unbedingt mit der Gondel auf Bob’s point fahren, um den atemberaubenden Blick auf den See zu genießen und ein paar spektakuläre Fotos schießen. Das Motiv, das ich anfänglich für die Reise ausgesucht hatte, muss unbedingt live geknipst werden.

Auf der Fahrt geht es wieder durch extensives Weideland mit vielen Schafen, gelegentlich Rindern und erstaunlicherweise immer wieder Hirschen, die in abgezäunten Weiden gehalten werden. Die Landschaft ist immer wieder spannend, wir genießen die Fahrt.

Schließlich geht’s in Serpentinen über trockenen Bergkämme ins Paralleltal Richtung Wanaka. Wanaka ist ein typischer Touristenort. Hier verbringen betuchte Neuseeländer ihren Urlaub erfahren wir von unserer netten Bedienung – Deutsche übrigens, gerade hat sie ihr Arbeitsvisum erhalten – im urigen Restaurant, in dem wir heute zu Abend essen.

We want to take the gondola to Bob’s point to enjoy the breathtaking view of the lake and take some spectacular photos. The picture I had chosen for the trip at first has to be photographed live.

On the journey we drive through extensive pastureland with a lot of sheep, occasionally cattle and surprisingly, deers that are kept in fenced pastures. The landscape is always exciting, we enjoy the ride.

Finally we drive in serpentines over dry mountain ridges into the parallel valley towards Wanaka. Wanaka is a typical tourist resort. This is where wealthy New Zealanders spend their holidays. We get to know that information from our nice waitress – by the way, German, she just got her work visa – in the rustic restaurant where we have dinner tonight.

Te Anau – Milford Sound

Te Anau – Milford Sound

Milford Sound

Der Milford Sound einer der zig Fjorde im Fjordland am Südende von Neuseeland, scheint einer der wenigen zu sein, der per Fahrzeug / Bus überhaupt erreichbar ist. Ein Ausflug zum Fjord steht heute auf dem Plan! Dazu werden wir morgens um 7:30 direkt an unserer Pension mit dem Bus abgeholt.

The Milford sound of one of the lots of fjords in the fjord country at the southern end of New Zealand seems to be one of the few that can be reached by car / bus at all. A trip to the fjord is planned for today! In the morning we will be picked up at 7:30am directly at our pension by bus.

2 Stunden dauert die Fahrt zum Fjord. Die Rundfahrt im Fjord mit dem Cruiser ca. 1,5 Stunden, dann geht es wieder zurück nach Te Anau.

Schon allein die Fahrt ist ein einmaliges Erlebnis. Vom Reisebegleiter Thomas erfahren wir jede Menge Details zur Entstehung und Erschließung. Auf der Rückfahrt begegnen wir mehreren Keas, den neuseeländischen Bergpapagaien.

Ein großartiger Tag … Königswetter … die Sonne strahlt der Himmel ist knallblau …nicht jeder hat das Glück, den Fjord unter diesen Bedingungen zu besuchen. Die Bilder sprechen für sich. Der Fjord gehört zum Weltnaturerbe der Unesco … einmalig, ein einzigartiges Erlebnis.

Leider ist das Wlan in unserer Unterkunft unter aller Kanone … ich bin genervt. Nach zig Abbrüchen und noch mal von vorne schreibe ich diesen Text jetzt mit Dietmars Handy mit der NZ Simkarte, deren Datenvolumen eigentlich für Notfälle und dringendes unterwegs gedacht ist.

The trip to the fjord takes 2 hours. The round trip in the fjord with the cruiser takes about 1.5 hours, then we return to Te Anau.
A great day… royal weather… the sun shines the sky is bright blue… not everyone has the luck to visit the fjord under these conditions. The pictures speak for themselves. The fjord is part of the UNESCO World Heritage Site… unique, an amazing experience.

Twizel – Te Anau

Twizel – Te Anau

Milford Sound

Weiter geht’s Richtung Süden. Da heutige Ziel ist Te-Anau am Lake Te Anau am Rand des sogenannten Fjordlandes. Die Fahrt ist ziemlich lange, mehr als 300 km über kurvige State-Highways. Wir fahren durch wechselnde Landschaften, Weideland mit Schaf- und Rinderherden, alpine Regionen mit Passüberquerung. Die Landschaft ist fremdartig mit bekannten Facetten aus Allgäu und den Alpen, in jedem -Fall aber einzigartig.

Continue southbound. As today’s destination is Te-Anau at Lake Te Anau on the edge of the so-called fjord country. The ride is quite long, more than 300 km over winding state highways. We drive through changing landscapes, pastureland with herds of sheep and cattle, alpine regions with pass crossing. The landscape is strange with well-known facets from Allgäu and the Alps, but unique in every case.

Das Wetter ist etwas ungemütlich, regnerisch und kühl, die Fahrt ziemlich lange! Wir brauchen mehrere Pausen. Die einzigartige Landschaft entschädigt uns dafür mehr als genug. Wir streifen Queenstown zum Auftanken und eine Kleinigkeit essen, das geht am einfachsten bei dem Laden, den jeder auf der ganzen Welt kennt – McDonalds. Anschließend sind wir erst recht müde … eine längere Pause mit Schläfchen im Kiesstrand kann nicht schaden. Fahrer und Beifahrer sollten während der Fahrt möglichst nicht einschlafen J

Endlich gegen 17:00 Uhr kommen wir in Te Anau an… es scheint eine reine Touristenstadt zu sein, wobei Stadt nicht der richtige Begriff ist, mit ca. 4500 Einwohnern ist es eher ein größeres Dorf. Der See ist einmalig schön … wir verbringen den Abend am Ufer.

Weather is a bit uncomfortable, rainy and cool, the ride is quite long! We need several breaks. The unique landscape makes up for this more than enough. We take Queenstown for refueling and a bite to eat, the easiest way to do this is at the McDonald’s shop, which is known all over the world. Afterwards we are quite tired… a longer break with nap in the pebble beach can’t hurt. Driver and co-driver should not fall asleep while driving.

Finally at about 17:00 o‘ clock we arrive in Te Anau… it seems to be a pure tourist town, whereby city is not the right term, with about 4500 inhabitants it is rather a bigger village. The lake is unbelievable beautiful… we spend the evening on the shore.

Christchurch – Twizel

Christchurch – Twizel

Christchurch – Ashburton – Geraldine – Tekapo – Twizel

So jetzt geht sie also los unsere Rundfahrt. Von der Anreise sind wir noch ziemlich müde und schaffen die Abfahrt in Christchurch erst ca. 10:30 Uhr Ortszeit. Zunächst geht es durch die fruchtbare Ebene von Canterbury, mit Gemüseanbau und Viehzucht, typisches Farmland. Wir fahren in die Südalpen, machen unterwegs einen kurzen Halt an einem sympathischen kleinen Lokal an der Straße mit wunderschönem Blick über das Land.

Finally, now we start our tour. From the arrival we are still quite tired and manage the departure in Christchurch only about 10:30 o‘ clock local time. First of all, it goes through the fertile plain of Canterbury, with vegetable growing and cattle breeding, typical farmland. We drive to the Southern Alps, make a short stop at a nice little restaurant on the road with a wonderful view over the country.

Schließlich erreichen wir den ersten See auf der Strecke – Lake Tekapo. Das Wasser ist extrem klar und sagenhaft blau. Ein faszinierendes Farbenspiel.  Ich kann gar nicht aufhören zu Fotografieren!

Weiter geht’s Richtung Twizel am Lake Pukaki. Der See – ein sagenhafter Anblick mit den schneebedeckten Bergen im Hintergrund und dem imposanten Mount Cook, der direkt ins Auge sticht. Auf dem Weg passieren wir wunderschöne lilafarben leuchtende Flächen. Es sind Lupinen, wie wir herausfinden.

In Twizel sind wir in einem schnuckeligen Bed & Bredfast untergebracht. Die Inhaber Korey und Anita sind super nett und wir führen unsere erste längere Unterhaltung mit Kiwis mit unserem etwas holprigen Englisch … Die Neuseeländer sprechen irgendwie ein cooles Englisch, ich kann sie jedenfalls sehr gut verstehen. Es macht Spaß, ihnen zuzuhören.

Korey organisiert uns einen Tisch in einem angesagten Lokal vor Ort und wir essen Leckeres vom Lamm und Rind zu Abend. Alles in allem ein toller Tag.

Finally we reach the first lake on the route – Lake Tekapo. The water is extremely clear and fabulous blue. A fascinating play of colours. I can’t stop taking pictures!

Continue towards Twizel at Lake Pukaki. The lake – a fabulous view with snow-capped mountains in the background and the imposing Mount Cook that catches the eye. On the way we pass beautiful purple glowing surfaces. They’re lupins, as we find out.

In Twizel we are accommodated in a cute Bed & Bredfast. The owners Korey and Anita are super nice and we have our first longer conversation with Kiwis with our somewhat bumpy English…. The New Zealanders speak a cool kind of English, I can understand them very well. It’s fun to listen to them.

Korey organizes a table in a trendy local restaurant and we eat delicious lamb and beef for dinner. All in all a great day.

Endlich

Endlich

Neuseeland … wir sind da!

Weitere 9,5 Stunden im Flieger quer über Malaysia und Australien nach Neuseeland, diesmal kommt mir der Flug schon nicht mehr ganz so quälend vor, obwohl wir viel enger sitzen und leider keinen Fensterplatz haben. Mittags um 12:30 Uhr landen wir in Christchurch auf der Südinsel und haben weitere 5 Stunden quasi verloren. Der Zeitunterschied zu Deutschland beträgt jetzt 12 Stunden.

Another 9.5 hours in the plane across Malaysia and Australia to New Zealand, this time the flight doesn’t seem to be quite so tormenting, although we sit much closer and unfortunately have no window seat. At noon at 12:30 pm we land in Christchurch on the South Island and lost another 5 hours. The time difference to Germany is now 12 hours.

Wir sind trotzdem ziemlich gestresst. Bis wir den Mietwagen haben dauert es noch mal ca. 2 Stunden… und dann die erste Fahrt mit Linksverkehr … ziemlich aufregend … aber irgendwie hat’s doch ganz gut geklappt. Dietmar ist da ziemlich cool.

Leute ich muss ehrlich sein, wir sind ein bisschen geschockt. Viele haben es vielleicht schon vergessen, aber in Christchurch gab es 2011 ein schweres Erdbeben … das ist erst 6 Jahre her, dementsprechend sieht es hier aus. Das Stadtzentrum existiert gar nicht mehr, unser Hotel steht mitten zwischen Schotterplätzen (wo ehemals Gebäude standen), Ruinen und Baustellen. Ich muss wirklich sagen, dass ich es nicht so schlimm erwartet habe. Deshalb gibt es heute mal keine Hochglanzfotos sondern ehrliche Bilder, wie es wirklich hier aussieht. Ich fühle mit den Menschen, die hier Leben und so viel verloren haben. Der Wiederaufbau wird sicher noch viele Jahre dauern.

Es ist ziemlich kalt und windig in Christchurch. Wir machen einen Spaziergang durch das ehemalige Zentrum und den Botanischen Garten. 3 Tage nur asiatisches Essen … da gönnen wir uns doch zum Abendessen eine zünftige 🙂 PIZZA ! War lecker im Venuti, Colombo-Str. Dietmar ist todmüde und kippt nach den 2 Glas Rotwein regelrecht aus den Latschen. Ich sitze noch und schreibe!

We’re still pretty stressed out, though. Until we have the rental car it takes another 2 hours… and then take the first left-hand drive… quite exciting… but somehow it worked out quite well. Dietmar’s pretty cool.

Guys, I gotta be honest, we’re a little shocked. Many may have forgotten it, but in Christchurch there was a severe earthquake in 2011… that was only 6 years ago, so it looks like this. The city center doesn’t exist anymore, our hotel stands in the middle of gravel plots (where former buildings used to be), ruins and construction sites. I must really say, I didn’t expect it to be that bad. That’s why there are no glossy photos today, but honest pictures of what it really looks like here. I sympathize with the people who live here and lost so much. Reconstruction will certainly take many more years.

It’s quite cold and windy in Christchurch. We take a walk through the former centre and the Botanical Garden. 3 days of Asian food … we treat ourselves to a hearty dinner: -) PIZZA! Was delicious in the Venuti, Colombo-Str. Dietmar is dead tired and tips over after his 2 glasses of red wine. I’m still sitting and writing!